Tây du ký đại náo thiên cung

     

nếu xét lịch sử vẻ vang phát triển của chuyện đề cập Tây du, đại náo thiên cung là câu chuyện ra đời rất muộn. Ngô quá Ân trong tè thuyết Tây du ký kết đã dựa trên các cố sự bao gồm sẵn mà tổ chức triển khai lại, nâng tầm câu chuyện. Trong các bạn dạng cổ, Tôn Ngộ không trộm linh đan trước, rồi trộm đào tiên cùng áo tiên sau.


Nhưng trong bạn dạng tiểu thuyết thì vật dụng tự ngược lại, hơn nữa, còn yêu cầu được cho vô lò luyện mới luyện thành hỏa nhãn kim tinh. Một sự upgrade về năng lượng như vậy có thể chấp nhận được Tề Thiên đại thánh đã thảm bại trận và bị tóm gọn trước kia nay lại “đại náo thiên cung” - một vấn đề mà những phiên phiên bản trước không làm cho được. Tuy vậy vấn đề không những nằm ở trong phần đó.

Bạn đang xem: Tây du ký đại náo thiên cung

“Đại náo thiên cung” chưa hẳn do Ngô vượt Ân biến đổi ?

Trước hết phải kể đến mối quan hệ giới tính giữa Tây du ký bản in cổ độc nhất còn duy trì được (tức bạn dạng Thế Đức con đường khắc in năm Vạn định kỳ thứ 20 (1592), gọi tắt là gắng bản) - phương pháp không xa năm mất của Ngô thừa Ân - và bản Đường Tam Tạng Tây du ưng ý ngoa truyện của Chu Đỉnh diệu huyền đính (gọi tắt là Chu bản). Đại khái học tập giới thường nhận định rằng Chu bản chẳng qua chỉ cần tóm tắt của cụ bản, có thêm vào trong 1 quyển lai định kỳ của Đường Tăng mang đến lạ, dễ tuyên chiến đối đầu với các bạn dạng khác trên thị trường.

Tuy nhiên, nhà nghiên cứu và phân tích Lưu Chấn Nông lại khuyến cáo cách nghĩ về khác. Ông nhận định rằng Chu phiên bản không đề nghị tóm tắt rứa bản, cơ mà là soạn độc lập. Trong huyết “Lão long vương qua đời kế phạm thiên điều” của Chu bạn dạng có một bài bác thơ sống cuối tiết. Bài xích thơ này không tồn tại trong vậy bản. Nó giống với bài bác thơ vào mục trường đoản cú “Mộng trảm ghê Hà long” trong Vĩnh Lạc đại điển. Mục từ bỏ này trích dẫn Tây du ký.

Xem thêm: Bằng Chứng Thép Phần 1: Tập 24 Vietsub, Xem Phim Bằng Chứng Thép 1

tuy thế lúc soạn Vĩnh Lạc đại điển thì Ngô vượt Ân vẫn còn chưa ra đời, vì chưng vậy Tây du cam kết đó liệu có phải là tiền thân của tiểu thuyết Tây du ký của Ngô quá Ân? Vì bạn dạng Tây du cam kết này còn tàng trữ một đoạn trong Vĩnh Lạc đại điển phải tạm điện thoại tư vấn nó là Vĩnh bản. Sao lại có chuyện Chu Đỉnh Thần nắm lược thế bản, mà lại tóm ra được đồ vật Thế bản không bao gồm nhưng lại trùng khớp với Vĩnh bạn dạng là bản cổ hơn?!

*

Minh họa đoạn đại náo thiên cung trong phiên bản in của Chu Đỉnh Thần


TƯ LIỆU CỦA TRẦN HOÀNG VŨ


Lại nữa, Chu phiên bản ở cuối huyết “Ngộ ko luyện binh trộm khí giới” có bài bác thơ năm chữ tư câu. Ở Thế bản đó lại là bài bác thơ 26 câu sinh sống đầu hồi lắp thêm 38. Chu bản ở cuối huyết “Ngọc hoàng không đúng tướng tấn công Ngộ Không” cũng đều có bài thơ năm chữ tư câu. Ở Thế bạn dạng đó là tư câu đầu bài xích tán thanh đao của Sư vương tại hồi 75. Nếu như chỉ đơn giản là Chu Đỉnh Thần lược thuật lại Thế bản thì có đâu lại đem thơ trường đoản cú tận đẩu tận đâu về làm cho thơ kết mấy tiết ở đầu truyện?

Nếu như quan trọng xem Chu Đỉnh Thần chỉ solo thuần lược thuật từ phiên bản Thế Đức đường, thì lại có rất nhiều bằng chứng cho thấy Thế bản chịu tác động của Chu bản. Giữ Chấn Nông thống kê được giữa Tây du ký với Phong thần diễn nghĩa có 44 bài xích thơ chịu tác động của nhau. Trong các số đó có thể chứng tỏ



8 bài bác là Phong thần bắt chước Tây du. Cả 8 bài đó đều nằm trong Chu bản. Sót lại 36 bài là Tây du bắt chước Phong thần. Điều kia chỉ rất có thể bắt mối cung cấp từ máy tự lộ diện của ba tác phẩm: Chu bản, Phong thần diễn nghĩa rồi đến núm bản. Lưu Chấn Nông còn chuyển ra chứng cứ chứng minh: 1 - Thế phiên bản tăng té phần bắt đầu của Chu bản; 2 - Thế bạn dạng có những phương ngôn thổ ngữ rộng Chu bản; 3 - Thế bạn dạng học hỏi và sửa đổi phần thơ kết máu của Chu bản; 4 - Thế phiên bản phát triển những tình huyết giản lược của Chu bản. Đặc biệt đối với trường đoạn “Đại náo thiên cung”, giữa Chu bạn dạng và Thế phiên bản cơ hồ giống như nhau hoàn toàn. Bởi vì cho rằng Chu phiên bản ra đời trước, lưu lại Chấn Nông nói rằng “Đại náo thiên cung” không phải nguyên tác của Ngô vượt Ân.

Cạnh tranh thị trường đã khiến lai lịch Đường Tăng mất tích ?

Văn học tập cổ china vẫn luôn phức tạp như vậy. Một tác phẩm thành lập và hoạt động chịu sự bình điểm, chỉnh sửa của không ít nhà làm sách đời sau là chuyện rất là bình thường. Thủy hử mà ta đọc hiện thời là bởi Kim Thánh Thán giảm xén đi một nửa. Tam quốc diễn nghĩa cũng bị cha con Mao Luân, Mao Tôn Cương nghiêng ngả kéo chỉnh sửa rất nhiều.

Tây du cam kết bị đời sau chỉnh sửa, thêm bớt cũng không phải là chuyện lạ. Nói white ra, bao gồm Ngô thừa Ân cũng chỉ cần chỉnh sửa, thêm bớt một bản Tây du ký tiền thân. Mặc dù vậy, quan điểm của lưu giữ Chấn Nông vẫn không phải trọn vẹn thuyết phục. Ông chưa giải thích được vì sao phần thân cầm của Đường Tam Tạng trong Chu phiên bản không được thực hiện lại trong cụ bản.

Xét lịch sử hào hùng chuyện nói Tây du, lai định kỳ Đường Tăng vẫn luôn luôn là phần khởi đầu câu chuyện, cơ mà lai định kỳ Tôn Ngộ không chỉ có là phần kế. Trong Đại Đường Tam Tạng thủ gớm thi thoại, bắt buộc đến tận tiết sản phẩm 11 new được đề cập lại. Trong tạp kịch của Dương Cảnh Hiền, “thần, Phật sản phẩm Tôn” là tiết mở màn của bổn sản phẩm ba. Rất có thể thấy rằng vì Tôn Ngộ Không ngày dần chiếm sóng, biến chuyển nhân trang bị yêu thích, đề nghị lai kế hoạch Ngộ không ngày càng được xem trọng, thậm chí được gia công thêm mang đến tầm “Đại náo thiên cung” - mặc kệ sẽ tạo thành điểm trái logic cho toàn câu chuyện.

Có thể suy đoán rằng Tây du cam kết có đại náo thiên cung đã lộ diện từ áp lực đối đầu và cạnh tranh trong thị phần sách. Nhà phân tích Trần Dân Ngưu trong Tây du ký kết ngoại truyện có xem thêm thông tin được một giai thoại như vậy. Vốn dĩ Tây du ký được Ngô thừa Ân viết ra làm của hồi môn cho người con gái. Bản sách này lại bị đứa con trai nuôi trộm lấy lấy in. Vị vậy, Ngô vượt Ân nên viết thêm phần truyện “Đại náo thiên cung” chuyển cho phụ nữ khắc in cùng với lời pr “Phải tra cứu đúng Tây du ký gồm đại náo thiên cung”. (còn tiếp)